Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 3 Antworten
und wurde 25 mal aufgerufen
 Fragen zur Anwendung
wortmetz Offline



Beiträge: 27

09.07.2018 14:55
RE: Lautlose Buchstaben in der französischen Version Zitat · Antworten

Hallo allerseits,

verwendet zufällig jemand die französische Version von Dragon und kann mir sagen, ob Dragon die im Französischen z. B. bei der Angleichung von Adjektiven an den Genus und Numerus eines vorangestellten Substantivs angehängten, lautlosen Buchstaben "e" und "s" richtig umsetzt? Beispiel:

In "la porte fermée" (= die geschlossene Tür) wird das "fermée" genauso ausgesprochen wie das "fermé" in "le cas fermé" (= der abgeschlossene Fall). Beim Plural müsste Dragon auch noch ein lautloses "s" anhängen, also "fermées" / "fermés".

Im Deutschen tendiert die "grammatische Intelligenz" von Dragon eher gegen null. Jetzt frage ich mich, ob das im Französischen besser funktioniert. Würde mich sehr überraschen, aber wer weiß?

Viele Grüße
Armin

R.Wilke Offline



Beiträge: 6.119

10.07.2018 11:02
#2 RE: Lautlose Buchstaben in der französischen Version Zitat · Antworten

Das ist eine interessante Frage! Ich habe zwar keine praktischen Erfahrungen mit der Verwendung des französischen Benutzerprofils, aber noch eine Kopie des inzwischen antiken DNS 10 Niederländisch, wo eben auch Französisch dabei ist, auf einer VM.

Nachdem ich auf die Schnelle ein französisches Profil angelegt habe, ohne Training, konnte ich auf Anhieb das hier, ohne jeden Eingriff, diktieren:

Zitat
La porte est fermée.
Elle est fermée.
Les portes sont fermées.
Elles sont fermées.

Le magasin est fermé.
Il est fermé.
Les magasins sont fermés.
Ils sont fermés.

La femme est fatiguée.
Elle est fatiguée.
L'homme est fatigué.
Il est fatigué.
Les femmes sont fatiguées.
Elles sont fatiguées.
Les hommes sont fatigués.
Ils sont fatigués.




Wie man schnell erkennt, alles richtig. Im Umkehrschluss wäre ein französisches Profil auch ziemlich nutzlos, wenn solche Nuancen nicht irgendwie durch das Sprachmodell entsprechend behandelt werden.

Zum Hinweis noch, man muss davon ausgehen, dass die aktuellen Versionen mit Sicherheit nicht schlechter sind als DNS 10 mit BestMatch III aus circa 2009.

_______________________________________

DPG 15.6 (15.60.200.015) auf Windows 10 Pro (64-bit)
SpeechMike Premium (LFH3500) + SpeechMike II
HP ZBook 17 G2 (Refurbished) - i7-4910qm - 8MB SmartCache - 32 GB RAM - 512 GB SSD - 1 TB HSSD - 2 TB HDD

wortmetz Offline



Beiträge: 27

11.07.2018 10:12
#3 RE: Lautlose Buchstaben in der französischen Version Zitat · Antworten

Leider hat es meine ausführliche Antwort auf dieses sehr interessante Experiment und sein überraschendes Ergebnis wegen eines Absturzes nicht bis ins Forum geschafft. Unterm Strich bleibt für mich die Erkenntnis, dass ein französisches Dragon offenbar über Wortklasse, Genus und Numerus eines Worts Bescheid weiß, die deutsche Version jedoch nicht mal ansatzweise. Paradebeispiel: "Der junge Junge fiel viel." Das wird von Dragon gelegentlich richtig, meistens jedoch falsch umgesetzt. Dragon so etwas wie Sprachintelligenz einzuhauchen, wäre nach meiner Überzeugung der nächste wichtige Entwicklungsschritt: Könnte man als Nutzer z. B. die grammatischen Eigenschaften eines neuen Worts gleich an die Vokabularverwaltung übergeben, so müsste man nicht sämtliche Flexionen mühsam separat eintragen. Ich kann mir gar nicht vorstellen, dass es so schwer sein kann, einen entsprechenden Algorithmus zu entwickeln.

Beste Grüße
Armin Mutscheller

Meinhard Offline



Beiträge: 1.139

11.07.2018 18:34
#4 RE: Lautlose Buchstaben in der französischen Version Zitat · Antworten

Zitat von wortmetz
ein französisches Dragon offenbar über Wortklasse, Genus und Numerus eines Worts Bescheid weiß



Nein, mit Sicherheit nicht. Die französische Version versteht nicht mehr von Grammatik als die deutsche oder englische. Es ist alles eine Frage von Häufigkeiten. "La porte" wird in den Texten, die für den Aufbau des Sprachmodells genutzt wurden, nun mal viel seltener mit "fermé" als mit "fermée" verwendet.
Daher ist ihr deutsches Beispiel "Der junge Junge fiel viel" auch nicht vergleichbar (diesen Satz musste ich übrigens nur einmal korrigieren, dann wurde er korrekt erkannt).

__________________________________________________
Dragon Legal Group 15.6, Win 10 Pro 2004, Microsoft 365 32-bit, SpeechMike Premium Air, i7-7700, 3,6 GHz, 64 GB RAM, 1TB SSD;
+ DLG 15.5, Win 10, unter Parallels Pro auf iMac Retina 5K 4,0 GHz i7-6700K, 32 GB RAM, 1TB SSD; + DLG 15.5, Win 10, Bootcamp auf MBP 2017 i5

Ähnliche Themen Antworten/Neu Letzter Beitrag⁄Zugriffe
Buchstaben oder Ziffern werden oft verdoppelt
Erstellt im Forum Fragen zur Anwendung von
9 29.11.2017 13:44
von mbmz • Zugriffe: 27
Blinkender Buchstabe am Dokumentende
Erstellt im Forum Fragen zur Anwendung von
2 15.02.2017 15:16
von Tino • Zugriffe: 14
Dragon individuell 15, doppelte Buchstaben am Anfang
Erstellt im Forum Fragen zur Anwendung von
8 15.10.2016 02:15
von c.bayerlein • Zugriffe: 33
Auf Zahlen folgende Buchstaben („Anlage 9a" und nicht „Anlage 9A")
Erstellt im Forum Fragen zur Anwendung von
19 26.09.2016 16:40
von rc.otto • Zugriffe: 69
Buchstaben in DNS 12 diktieren
Erstellt im Forum Fragen zur Anwendung von
2 24.10.2012 14:51
von a.wagner • Zugriffe: 29
Buchstaben diktieren in der Version 12.0
Erstellt im Forum Berichte und Tipps von
12 11.12.2012 19:40
von Dioskur • Zugriffe: 32
Einzelner Buchstaben erscheint nach diktiertem Punkt
Erstellt im Forum Fragen zur Anwendung von
9 31.05.2011 08:19
von JanBob • Zugriffe: 41
Buchstaben nach Satzzeichen
Erstellt im Forum Fragen zur Anwendung von
3 10.12.2010 17:17
von R.Wilke • Zugriffe: 17
Buchstabieren: Unterschied zwischen Version 10 und 11
Erstellt im Forum Fragen zur Anwendung von
12 10.09.2010 01:05
von R.Wilke • Zugriffe: 20
 Sprung  
Xobor Ein Kostenloses Forum | Einfach ein Forum erstellen
Datenschutz