Ich dachte mir, zum neuen Jahr erstelle ich mir mal ein frisches, neues Profil in DGP 15.5 und übernehme den Großteil meiner 3.100 Vokabeln, indem ich eine Vokabelliste als txt exportiere und später wieder ins neue Profil importiere.
Dabei ist mir aufgefallen, dass in der exportierten Textdatei einige Wörter doppelt vorkommen:
Acrylamid\\Akrülamid Acrylamid\Akrülamid
Einige kommen nur mit \ vor, andere nur mit \\.
Kann mir jemand erklären, woher das kommt? Sind das Altlasten aus früheren DGP-Versionen? Und welche Versionen werden denn nun importiert? Beide? Oder muss ich alle \\ in \ wandeln oder umgekehrt?
Wenn ich eine TXT-Liste aus DLG 15.x erzeuge, finde ich nur die Variante mit dem doppelten Backslash. Unabhängig davon würde ich empfehlen, den Export im XML-Format vorzunehmen und dann den Import ins neue Profil zu versuchen. Dabei bleiben mehr Informationen erhalten.
Okay, weniger schön: Ich hatte für den Versuch mit den vier Vokabeln eine neue txt angelegt. In der ursprünglich exportierten txt ist in der ersten Zeile aber das hier enthalten:
@Version=Plato-UTF8
Wenn ich die Liste so importiere...
@Version=Plato-UTF8 Acrylamid\\Akrülamid Acrylamid\Akrülamid AfD\\Ah Eff Deh AKK\Ah Kah Kah
...habe ich die Vokabeln so drin:
Acrylamid - Acrylamid AfD - Ah Eff Deh AKK - AKK
Mit "@Version=Plato-UTF8" werden also nur Einträge mit \ als Vokabeln mit gesprochener Form angelegt. Einträge mit \\ werden ebenfalls als Vokabel angelegt, dabei aber ignoriert, was hinter dem Doppelslash steht und als gesprochene Form einfach die geschriebene eingetragen.
Ich muss also entweder das "@Version=Plato-UTF8" löschen und alle \ in \\ wandeln ODER ich lasse das "@Version=Plato-UTF8" drin und lösche alle Vokabeln mit \.
Hallo zusammen, werfen wir zuerst einmal eine Blick in die Online-Hilfe. Unter dem Eintrag "Erstellung einer Liste von Wörtern und Ausdrücken zum Importieren" steht:
ZitatSie können benutzerdefinierte Wörter und Ausdrücke aus einem Textverarbeitungsprogramm oder einer TXT-Datei importieren, um diese Wörter und Ausdrücke dem Vokabular hinzuzufügen. Sie können auch eine Liste erstellen, indem Sie durchs Exportieren benutzerdefinierte Wörter aus dem Vokabular eines anderen Benutzers in eine TXT-Datei exportieren.
Weitere Informationen zum Exportieren von benutzerdefinierten Wörtern und Ausdrücken finden Sie unter Exportieren und Importieren benutzerdefinierter Wörter und Ausdrücke.
Manuelle Erstellung einer Liste benutzerdefinierter Wörter und Ausdrücke: 1.Öffnen Sie ein beliebiges Textverarbeitungssystem, wie z.B. Microsoft Word, um ein neues, leeres Dokument zu erstellen.
2.Fügen Sie folgende Zeile in die erste Zeile Ihres Dokuments:
@version=Plato-UTF8
3.Schreiben Sie jedes Wort oder jeden Ausdruck in einer neuen Zeile. Sie können wahlweise die gesprochene Form von jedem Wort hinzufügen. Geben Sie 2x Backslash als Trennung zwischen dem Wort und der gesprochenen Form ein. In diesem Beispiel schreibt Dragon "MB", wenn Sie "Megabyte" sagen: MB\\Megabyte.
4.Fügen Sie einen Zeilenumbruch ein und geben Sie die restlichen Wörter und Ausdrücke ein. Vergewissern Sie sich, dass Sie jedes Wort oder jeden Ausdrucke in einer neuen Zeile schreiben.
5.Speichern Sie das Dokument als TXT-Datei ab.
Aus früheren Dragon-Versionen wurde auch die Möglichkeit übernommen, eine Wörterliste (txt-Datei) ohne die einleitende Kennzeichnung @version= zu verwenden, wobei für die Einträge statt des Doppel-Backslash der einfach benutzt wurde, um die geschriebene von der gesprochenen Form zu trennen. Ich kann nicht mehr nachvollziehen, bis zu welcher Dragon-Version diese Form als Standard benutzt wurde. Bei txt-Dateien gibt es allerdings das Problem, dass je nach Windows-Version oder Applikation unterschiedliche Codierungen verwendet werden (können). Damit entstehen Schwierigkeiten mit Umlauten, bzw. generell mit Unicode-Zeichen. Das war m.E. der Grund, die @version-Zeile einzuführen. Wenn ich im vorliegenden Fall mit Notepad unter Windows 10 Build 2004 die Zeile Acrylamid\Akrülamid eintrage (ohne @version) und importieren lasse, erhalte ich im Vokabular die gesprochen Form Akrülamid. Dieselbe Zeile mit Doppel-Backslash wird nicht akzeptiert (kein Import). Die Standard-Codierung für Windows-Notepad wurde irgendwann mal geändert.
Ohne auf weitere Einzelheiten einzugehen, ist mein Vorschlag, die Vorgehensweise lt. Online-Hilfe zu befolgen.
Die XML-Variante ist eigentlich nur für Export/Import praktikabel. Allerdings gibt es hierbei weder mit Unicode-Zeichen noch benutzerdefinierte Worteigenschaften Schwierigkeiten.
Übrigens: Acrylamid braucht keine gesprochene Form, AKK ebenfalls nicht, wohl aber AfD in der Form A F D (oder auch ah eff deh). Und die Variante
@Version=Plato-UTF8 Acrylamid\Akrülamid
fügt nur Acrylamid ohne explizite gesprochen Form ein.
vielen Dank für die ausführliche Antwort. Ich werde in Zukunft zunächst die Online-Hilfe zu Rate ziehen, danke für die Erinnerung!
Ich habe den Workflow auch wie beschrieben angewandt, alles prima. (Dass die beiden Vokabeln Akrülamid und AKK noch "gesprochene Formen" hatten, liegt wohl an der Übernahme der Vokabulare von Version zu Version.)