ich möchte für Dragon naturallyspeaking Premium Version 11 eine weiter Sprache (Französisch) kaufen.
Das Programm habe ich erst gestern auf meinem Rechner installiert und ich habe es hauptsächlich für französische Texte erstanden.
Da ich auf der Homepage und bei einer Suche im Internet nichts gefunden habe, erhoffe ich, dass mir hier im Forum jemand sagen kann, wo ich diese Bestellen kann.
DNS11 ist veraltet. Es dürfte kaum einen Sinn ergeben, Entsprechendes für Französisch zu suchen. Ab Version 12 bis 14 wird die französische Version auch in Deutschland online von einigen Firmen verkauft. Namen möchte ich keine Angeben, weil der Forums-Admin mich sehr gebeten hat, solche Anfragen ohne direkte Namensnennungen zu beantworten.
Googeln Sie folgendes Stichwort: "Dragon Naturally Speaking Französisch". Schon auf Seite 1 erscheinen erste deutsche Online-Adressen mit entsprechenden Angeboten.
Alternativ würde ich Ihnen eher empfehlen, nach "Dragon Individual Professional Französisch" zu googeln. Dort erscheint im Angebot zusätzlich auch die rezentere Version 15.
Ein DNS 11 für Deutsch läßt sich nicht auf das Französische sozusagen "erweitern".
Herzlich Abifiz
Meine sehr kluge Signatur befindet sich noch in der Herstellungsphase. Falls keine gravierenden Inkompatibilitätsprobleme auftauchen werden, rechne ich mit ihrer Lieferung für das 1. Quartal 2034. Ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen.
Zitat von abifiz Ein DNS [....] für Deutsch läßt sich nicht auf das Französische sozusagen "erweitern".
Ergänzend und zusammenfassend: Wenn Sie auf demselben Rechner Dragon sowohl für deutsche als auch für französische Diktate verwenden wollen, müssten Sie einmal die deutsche und einmal die französische Ausgabe von exakt derselben Version und Edition erwerben. Die erste Version sollte dann sauber entsprechend den Empfehlungen des Forums installiert werden (also nach gründlicher Entfernung aller älteren Versionen). Die zweite Version wird dann „darüber“ installiert und fügt dabei nur noch die neue Sprache hinzu (so wurde es zumindest berichtet, ich habe es selbst nicht ausprobiert). Insofern ist es dann doch eine „Erweiterung“.
En passant: Ein fehlendes "e" im Thementitel und Text kann ganz schönen Schaden anrichten, n'est-ce pas?
Ja, so hatte ich es auch gemeint. Mit dem "Nicht-Erweitern" meinte ich, es läßt sich nicht billig lediglich ein "Sprachpaket" darauf pfropfen, wie man es sonst bei einer Software macht. Insoweit war mein Ausdruck letztlich doch etwas mißverständlich...
Meine sehr kluge Signatur befindet sich noch in der Herstellungsphase. Falls keine gravierenden Inkompatibilitätsprobleme auftauchen werden, rechne ich mit ihrer Lieferung für das 1. Quartal 2034. Ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen.